The Guide fédéral de jurilinguistique
législative française is a collection of articles dealing exclusively with issues in the drafting of French legislative texts. The very nature of the work causes it to be available in French only.
However, a similar drafting guide in English entitled "Legistics" is posted on this site.
L'emploi de « à même » au lieu de « sur » pour indiquer l'origine d'un paiement ou d'un prélèvement de fonds constitue une faute d'usage.
Les lois, comme divers écrits administratifs, présentent des exemples d'emploi de « à même » dans des contextes du genre : « … payer à même les recettes de l'Office … »
, « … prélever à même les fonds publics … »
. Or, « à même », donné comme synonyme de « directement » dans le PETIT ROBERT et le LAROUSSE DE LA LANGUE FRANÇAISE (LEXIS), suppose un véritable contact matériel.
Voici des exemples tirés de ces ouvrages :
Dire qu'un fonctionnaire effectue une opération financière « à même » le Trésor, c'est donc vouloir dire qu'il puise directement dans le Trésor, en y mettant les mains.
Dans le domaine financier, « à même » est ainsi normalement à exclure pour indiquer l'origine d'un paiement ou d'un prélèvement. En l'occurrence, la préposition à utiliser est « sur ».
Exemples :