Department of Justice Canada
Symbol of the Government of Canada

T02
AFFIDAVIT IN SUPPORT OF AN APPLICATION UNDER PART I OF THE FAMILY ORDERS AND AGREEMENTS ENFORCEMENT ASSISTANCE ACT

T02
AFFIDAVIT À L'APPUI D'UNE DEMANDE PRÉSENTÉE SOUS LE RÉGIME DE LA PARTIE I DE LA LOI D'AIDE À L'EXÉCUTION DES ORDONNANCES ET DES ENTENTES FAMILIALES

In the
Dans
(province or territory)
(province ou territoire)

- and -

AFFIDAVIT

- et -

AFFIDAVIT

I,
Je soussigné(e),

(Full name of applicant)

(nom complet du demandeur)

make oath and say as follows:
déclare sous serment ce qui suit :
1. The following person to be located,
1. La personne suivante,

(Full name of person)

(nom complet)

Check and fill in either A or B
A. ( ) is in breach of the family provision identified as
Cocher et remplir A ou B
A. ( ) a violé la disposition familiale suivante :
 

(Identification of family provision)

 

(préciser la nature de la disposition familiale)

 
and the particulars of the said breach are as follows:

 
de la façon décrite ci-après (donner des précisions) :

 
B. ( ) has had laid against him or her an information pursuant to section
 
B. ( ) fait I'objet d'une dénonciation en vertu de I'article
 

(indicate either section 282 or 283)

 

(préciser article 282 ou 283)

 
of the Criminal Code.
 
du Code criminel.
Check and and fill in if applicable
2. ( ) The full name(s) of the missing child(ren) is (are):

Cocher et remplir s'il y a lieu
2. ( ) Nom complet de l'enfant (des enfants) porté(s) disparu(s) :

Check and fill in A and/or B if applicable
3. A. ( ) One or more provincial or territorial information bank(s)

Cocher et remplir A ou B ou les deux s'il y a lieu
3. A. ( ) Le (les) fichier(s) provincial(aux) ou territorial (aux) :

(i) that is (are) identified as:
(i) appelé(s)

(name(s) of information bank(s))

(préciser le nom du (des)
fichier(s))

or
ou
(ii) that may be searched pursuant to
(ii) qui peut (peuvent) être consulté(s) en vertu de

(name(s) of provincial statute(s))

(titre de la (des) loi(s)
provinciale(s))

has (have) been searched for information helpful in locating
a (ont) été consulté(s) pour qu'on y trouve des renseignements susceptibles d'aider à retrouver:


(name of the person to be located and/or name(s) of missing
child(ren)

(nom de la personne à retrouver ou de l'enfant (des enfants) porté(s) disparu(s))

B. ( ) There are reasonable grounds to believe that the following person(s) has (have) left the province or territory.
B. ( ) Il y a des motifs raisonnables de croire que la (les) personne(s) suivante(s) a(ont) quitté la province ou le territoire.


(name of the person to be located and/or name(s) of missing
child(ren)

(nom de la personne à retrouver ou de l'enfant (des enfants) porté(s) disparu(s))

The reasonable grounds are:
Ces motifs raisonnables sont les suivants :


SWORN (or AFFIRMED) before me at the
Déclaré sous serment (ou affirmé solennellement) devant moi au
of
in the
de
of
de
on
le

(Commissioner of oaths, justice of the peace, notary, public, etc.)

(commissaire aux serments, juge de paix, notaire, etc.)

(Signature)

(signature)

(Type or print name)

(nom en caractères d'imprimerie)

JUS 528 (1997/01)